03 October 2010
詩:一群飛越現在和過去的候鳥
Tomas Tranströmer 是今屆諾貝爾文學獎大熱,希望他會得獎。
第一次讀到他的詩便感到無比震撼。
〈寫於1966年解凍
〉
淙淙流水;喧騰;古老的催眠。
河淹沒了汽車公墓,閃爍
在那些面具后面。
我抓緊橋欄杆。
橋:一隻飛越死亡的巨大鐵鳥。
(北島譯)
2 comments:
梁偉洛
said...
Tomas Tranströmer落選,略薩得獎。恭喜略薩。詩人仍需努力。
8/10/10 18:01
lais`
said...
似曾相識的詩,原來在這兒看過
可是我不懂讀詩啊QAQ
14/12/11 17:15
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Tomas Tranströmer落選,略薩得獎。恭喜略薩。詩人仍需努力。
似曾相識的詩,原來在這兒看過
可是我不懂讀詩啊QAQ
Post a Comment